Легенды и истории старой Праги

Не знаю как вас, а меня в преддверии Хеллоуина так и тянет на мистику и легенды. Чтение на чешском все ещё гимнастика для моего ума, поэтому, параллельно с чешским вариантом в удовольствие читаю легенды на русском языке. В сентябре я познакомилась с Галиной Пунтусовой — автором книги «Легенд и историй старой Праги». Сегодня с удовольствием предлагаю Вам интервью с ней. Настя: Галина, Ваша профессия не связана с чешским языком, насколько мне известно, Вы инженер. Расскажите, пожалуйста, как возникла Ваша любовь к Праге, Чехии, чешской  культуре и истории?  Вы до сих пор посещаете Прагу ежегодно с 2006 года? Галина: Она в 2006 году и возникла. Во время приезда в Прагу по приглашению чеха мне для вечернего чтения дали книгу — сборник пражских легенд. И с чехом я старалась разговаривать на чешском. Сначала, наверно, для него это было мучение. Много лет назад я с одним знакомым переводила короткие статьи для музыкального клуба. И вот вспомнилось. Сейчас я говорю, думаю и читаю на чешском почти так же, как на русском, только иногда с ошибками и с акцентом. Как не любить Чехию, как не любить Прагу? Что Чехия и Прага — сердце Европы — не просто красивые слова. Так и есть. Настя: Как Вы учили чешский язык и как достигли такого уровня, что стали автором 3 книг-бестселлеров: Пражских легенд и двух томов «Тайны старой Праги»? Галина: И чешский, и английский учить мне было лень, поэтому обучение происходило само по мере чтения книг, с минимальным заглядыванием в словарь. Так и порядок слов в предложении усваивается лучше, чем из учебника, и незнакомые слова постепенно обретают конкретное значение, и никакого перенапряжения, одно удовольствие. Я — переводчик статей, которые я помещаю на своем сайте «Прага. Тени минувшего». Лично моих статей там немного. А книги мои, написаны с использованием материалов из старых книг и исследований современных чешских «загадологов». Возможно, я стану переводчиком на русский язык книги одного чешского исследователя. Но этот вопрос пока в стадии решения — сначала ему нужно определиться с изданием. Настя: Вы состоите в обществе братьев Чапеков в Петербурге, какие проекты реализуете в настоящее время? Какие уже реализовали? Галина: Русско-чешское Общество им. братьев Чапеков занимается вопросами культуры, как современной, так и прошлых веков. Я сделала несколько докладов. Мой декабрьский доклад был о Карлштейне. Настя: Расскажите, пожалуйста, как у Вас появилась  идея создания своего сайта. Вы сами делали фотографии и выбрали дизайн блога? Галина: Сайты я начала делать в 1999 году, уделяя основное внимание их содержанию. Потом в 2003 году вместе со знакомым гатчинцем мы сделали сайт о Гатчине, потом разделили его, и у каждого из нас свой сайт со своим содержанием. У меня «Гатчина сквозь столетия». Сайт о Праге (прим.ред. «Прага.Тени минувшего. Легенды старой Праги» ) сначала появился как просто выставленные в интернете переводы нескольких пражских легенд — не в Word-документах же их рассылать знакомым для чтения, когда мне привычнее оформить как сайт. По мере сбора и перевода легенд он уже обрел форму полноценного сайта, а не ссылки для чтения. За легендами последовали другие темы. Но все они касаются старой Праги, исчезнувшей Праги,  мистической Праги. Настя: Как пришла идея  перевода  легенд с  чешского на русский язык? Почему Вас привлекают именно легенды? В чем  сила этого литературного жанра на Ваш взгляд? Галина: Как я уже ответила выше — случайность. Мне дали книгу. Во время прогулок по Праге я представляла себе персонажей легенд. Позже по историческим хроникам я уточнила адреса, где происходили события, описанные в легендах. И это был шок! Привидения обрели конкретное место пребывания, история была привязана не к какому-то неизвестному дому в улице, а к конкретному, в котором, например, я еще вчера дегустировала вино. Чтение дистанционное отличается от восприятия легенд на их конкретном месте. Поэтому некоторые воспринимают легенды как сборник сказок. Не удивлюсь, если кому-то кажется, что я выдумала эти легенды («Могла бы и поинтереснее и что-нибудь новенькое»). Суть легенд в том, что эти случаи действительно произошли, и в конкретном месте. Потом их пересказывали, добавляя свои детали для более интересного сюжета. И со временем у некоторых легенд этот сюжет стал неузнаваем. Как например, возгорание в алхимической лаборатории — огонь после взрыва распространился по подземному коридору, выбиваясь через его свод и между камнями мощения над ним, благодаря увлеченным рассказчикам превратился в повозку огненных козлов. далеко не у всех легенд удается добраться до случая, породившего эту легенду. Настя: Как стать успешным автором  трёх книг-бестселлеров? Какие советы Вы бы дали начинающим авторам? Галина: Я не думала над этим. Я собирала информацию, которая меня заинтересовала, переводила и помещала ее на сайт, который,по сути, является библиотекой статей о Праге, объединенных одной темой Настя: Как попасть к Вам на экскурсию в Праге? Галина: Экскурсии я проводила по одному разу. Мне было интересно и самой почувствовать, и группе слушателей рассказать информацию, которая мне дорога и интересна, чтобы мы с любовью к старой Праге погрузились в прошлые века. Чтобы максимально представить,что и как было, забыв, что мы стоим на уже давно снесенной и перепланированной территории. В моей голове это было как бы оживление прошлого. Но можно заранее договориться, и когда я приеду в Прагу, то проведу экскурсию. Почему бы еще раз не побывать в минувших столетиях?

Источник